Partner Article
Email becomes road sign
WHEN officials asked for the Welsh translation of a road sign, they thought the reply was what they needed.
Unfortunately, the e-mail response to Swansea council said in Welsh: “I am not in the office at the moment. Send any work to be translated”.
So that was what went up under the English version which barred lorries from a road near a supermarket.
“When they’re proofing signs, they should really use someone who speaks Welsh,” said journalist Dylan Iorwerth.
Swansea council got lost in translation when it was looking to halt heavy goods vehicles using a road near an Asda store in the Morriston area.
All official road signs in Wales are bilingual, so the local authority e-mailed its in-house translation service for the Welsh version of: “No entry for heavy goods vehicles. Residential site only”.
The reply duly came back and officials set the wheels in motion to create the large sign in both languages.
This was posted in Bdaily's Members' News section by Ruth Mitchell .
Enjoy the read? Get Bdaily delivered.
Sign up to receive our popular morning National email for free.
Time to stop risking Britain’s family businesses
A year of growth, collaboration and impact
2000 reasons for North East business positivity
How to make your growth strategy deliver in 2026
Powering a new wave of regional screen indies
A new year and a new outlook for property scene
Zero per cent - but maximum brand exposure
We don’t talk about money stress enough
A year of resilience, growth and collaboration
Apprenticeships: Lower standards risk safety
Keeping it reel: Creating video in an authenticity era
Budget: Creating a more vibrant market economy